Перевод "системные требования" на английский

Русский
English
0 / 30
требованияclaim request demand aspirations requirement
Произношение системные требования

системные требования – 32 результата перевода

Я совсем забыл об этом.
Создание игр обычно начинается с определения системных требований и начальных настроек.
Однако в хентайных играх особое внимание уделяется персонажам.
I need Sato.
In Sato...
I finally found somebody who's important to me!
Скопировать
Чтобы доказать это
Я узнала системные требования всех основных изготовителей.
Да, но это была теория.
To prove it,
I learned system specs of every major manufacturer.
Yeah, that was all academic.
Скопировать
огда президент ќбама пришел в ќвальный кабинет, он говорил о необходимости реформ в индустрии финансовых услуг.
ћы хотим системное регулирование рисков, повышенные требовани€ к контролю за банками.
ћы нуждаемс€ в де€тельности по защите потребителей в финансовом секторе, мы нуждаемс€ в изменении культуры "олл —трит.
After taking office, President Obama spoke of the need to reform the financial industry.
We want a systemic-risk regulator, increased capital requirements
We need a consumer financial protection agency we need to change Wall Street's culture.
Скопировать
Я совсем забыл об этом.
Создание игр обычно начинается с определения системных требований и начальных настроек.
Однако в хентайных играх особое внимание уделяется персонажам.
I need Sato.
In Sato...
I finally found somebody who's important to me!
Скопировать
Чтобы доказать это
Я узнала системные требования всех основных изготовителей.
Да, но это была теория.
To prove it,
I learned system specs of every major manufacturer.
Yeah, that was all academic.
Скопировать
Мы должны просто завалить их.
Эй, здесь только я выдвигаю требования, свинья!
Если они не прибудут через час...
We should just bum-rush 'em.
Hey, I'm the one making the demands here, pig!
If they're not met in one hour...
Скопировать
Думаю, он не шутил.
- Нет вариантов, чтобы такие требования были выполнены.
Они не могут получить куртку "Планета Голливуд".
I think he means it.
There's no way they're gonna get those demands.
They can't get a Planet Hollywood jacket.
Скопировать
Ладно.
Нет никаких вариантов, что они удовлетворят наши требования, так что... вы пробьёте дыру прямо через
Мы пойдём на крышу и улетим на вертолёте.
Son of a...
All right. There's absolutely no way they're gonna meet all our demands, so... you guys are gonna dig a hole straight through the wall to the next building.
We're gonna go to the roof and escape by helicopter.
Скопировать
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"The new Act requires all the King's subjects,
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
Скопировать
Я отправлю её завтра утром первым же делом.
Вы подчиняетесь моим требованиям, а не я – вашим.
Немедленно дайте рукопись!
Tomorrow morning, first thing, I'll send it round.
I don't work to your schedule, you work to mine.
- The script, now!
Скопировать
Что происходит?
Майкл позвонил в пиццерию и выдвинул им свои требования.
Мистер Супер-трагедия.
What's going on?
Michael called the pizza place with demands.
Mr. Overdramatic.
Скопировать
Нет, просто, скажем, этот тест был для него
Знание языков не было нашим требованием, но надо было посмотреть, как он управится в такой ситуации
Мы так и думали, что вы двое воспользуетесь своим преимуществом
No, but let's say it was his test.
Languages aren't a requirement but we wanted to see how he'd handle being at a disadvantage.
We knew you two would take advantage of his weakness.
Скопировать
Я вернусь в деревню, так что приходите пропустить стаканчик, когда захотите.
господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями
Также, он будет председателем первой конференции.
I'll get back to the countryside, so come to drink a glass whenever you want.
Now, let me introduce to you Mr. Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police, according to the European Union's requests.
He will also preside this first conference.
Скопировать
- Ничего, сенатор.
Вам нужно только поговорить с Виктором Дрэйзеном, выслушать требования, содействовать.
Как он схватил вашу дочь? Я думал, ее защищают.
- That's fine.
All that matters is that you talk to Victor Drazen when he calls, listen to his demands and cooperate.
How did they get your daughter?
Скопировать
Да, что-то вроде этого.
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить
"Высокие требования" - на самом деле просто иной способ сказать "высокого качества".
Yeah, something like that.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
" High-maintenance" is just another way of saying " high-quality."
Скопировать
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
"Высокие требования" - на самом деле просто иной способ сказать "высокого качества".
Это хороший взгляд на ситуацию.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
" High-maintenance" is just another way of saying " high-quality."
That's a nice way of looking at it.
Скопировать
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Скопировать
Но как вы знаете, у нас очень напряжённая программа.
Полагаю, вам нужно серьёзно подумать, сможете ли вы соответствовать требованиям.
Привет.
BUT AS YOU KNOW,
A VERY STRENUOUS PROGRAMME. I THINK YOU NEED TO SERIOUSLY CONSIDER
]
Скопировать
Сварог.
Он один из Системных Владык, Сэр.
Вы должны уходить оттуда.
Svarog.
He's a System Lord, sir.
You should get out.
Скопировать
До тех пор, пока число этих дней достаточно большое.
Благодаря вам, армии побеждённых Системных Владык сейчас присоединяются к нашим рядам.
Мы признательны вам.
As long as it's a really big number.
Because of you, the armies of these fallen System Lords now swell our ranks.
- We owe you thanks. - Tek mat'ek, K'tano.
Скопировать
Хатак, которого вы ждёте, несёт смерть, а не спасение!
Системные Владыки просто поджидали своего часа, чтобы уничтожить всех мятежников Джаффа таким образом
Предатель оказался предан.
The Ha'tak you await brings doom, not salvation!
The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, so that they may be crushed in one all- out attack!
The betrayer has been betrayed.
Скопировать
В нашем войске 20 000 воинов, и они ожидают тебя.
Требования мои вполне определенные.
Что ж, мы сделаем все, что в наших силах, чтоб они встретились.
We have an army of 20,000 men awaiting you.
I have certain demands.
Well, we will do everything in our power to see they're met.
Скопировать
Охрана связана с военным спутником.
Так что если мы не взорвем сперва центр системной охраны, мы круто вляпаемся!
Наш туннель раздваивается.
The alarm security is wired to the army.
We're screwed if we don't blow up this security room before we make a move.
The tunnel we're digging branches off.
Скопировать
- Вот именно.
Ты уже понимаешь, что при системных сбоях нестабильны решения и самых элементарных уравнений.
Выбор.
- Precisely.
As you are undoubtedly gathering, the anomaly is systemic creating fluctuations in even the most simplistic equations.
Choice.
Скопировать
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
И он привёл к возникновению нового системного противоречия.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Скопировать
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице.
Ты не допустишь этого.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
You won't let it happen. You can't.
Скопировать
Полагаю, что он будет.
Баал держал аванпост в тайне от других Системных Владык.
Я всё ещё не понимаю, как разрушение генераторов энергии поможет полковнику?
I believe he will.
Baal has kept the outpost a secret from the other System Lords.
How will destroying the power generators first help the colonel?
Скопировать
Один билет до Токио, пожалуйста.
Ты должен отвечать "да", "да", "да" на все их дурацкие эгоистичные требования.
Но они требуют чёрт знает что!
One ticket to Tokio, please.
You have to say "Yes, yes, yes" to any selfish demands they make.
They demand ridiculous things.
Скопировать
У них были Затты.
Требование захватчиков выпуск Сайммонса и Конрада.
Мы полагаем, что это операция NID.
They had a zat.
The hijackers demand the release of Simmons and Conrad.
We believe this is a rogue NID operation.
Скопировать
Я видел, как они отрезают людям пальцы. Мистер Бойл, но вы же разумный человек...
Вы же понимаете всю абсурдность требования двух миллионов фунтов... за заложника?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
They cut them fingers off
Mr. Boyle, You are a reasonable person You understand the absurdity of a demand of 2 million pounds for a hostage
I mean the Chechens understand it...
Скопировать
Сегодня утром посол Британии в Берлине передал правительству Германии финальную ноту в которой говорилось, что если к одиннадцати часам нам не сообщат о готовности Германии к незамедлительному выводу войск с территории Польши,.. ...наши страны перейдут к состоянию войны.
Вынужден сообщить,.. ...что требование так и не было выполнено,.. ...поэтому мы вступаем в войну с Германией
- Мистер Черчилль! Мистер Черчилль!
This morning the British ambassador in Berlin handed the German government a final note stating that unless we heard from them by 11:00, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us.
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country is at war with Germany.
Mr. Churchill, Mr. Churchill!
Скопировать
Я вынуждена воровать у Каллу кур для ведьмы.
Господи, помоги мне выполнить её требование... чтобы моя сестричка снова стала человеком.
- Хочешь глотнуть?
I have to steal hens from Kallu's place everyday for the witch
"God, please help me complete her demand of 100 hens..." so that my little sister can be human once again.
Want a sip? - No!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов системные требования?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы системные требования для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение